Сервис перевода текстов от Google «продался пропаганде Путина» — такой тезис озвучил веб-портал украинской телепередачи «Подробности».
Причиной для подобных обвинений стали особенности перевода некоторых словосочетаний с украинского на русский язык. Например, выражение «революція гідності» («революция достоинства») сервис Google переводит, как «политический кризис на Украине».
Этот нюанс перевода, а также использование традиционной для русского языка фразы «на Украине» (вместо «в Украине») автор заметки объявил попыткой Кремля «заменить понятие "честь" на "кризис"» и «внушить, что якобы Украина — окраина России».
В действительности подобные особенности перевода связаны с применением в сервисе «Google-переводчик» самообучающихся алгоритмов, которые анализируют индекс поисковой системы. Вследствие их применения перевод будет зависеть от содержимого новостных сайтов, форумов и других ресурсов, соответствуя текущим тенденциям. В некоторых случаях он может быть не дословным либо полностью некорректным и как правило, подобные ошибки исправляются вскоре после их обнародования. СМИ неоднократно публиковали списки забавных ошибок, возникающих из-за несовершенства агоритма. Тем не менее, это не помешало украинским журналистам увидеть в случившемся «руку Кремля».
«Московская пропаганда Кремля старается всячески очернить ставшие святыми для украинцев понятия и память о погибших за Украину, коверкая и переиначивая выражения, доходя до откровенной лжи и теперь Google помогает Кремлю в этом», — заключает новостной портал.