Лингвисты Уральского федерального университета (УрФУ) вместе с финскими, испанскими и шведскими коллегами собрали новые слова, появившиеся в период пандемии коронавируса, передает ТАСС.
Как выяснилось, языки четырех стран пополнились не только медицинской терминологией, но и бытовыми выражениями, отражающими ситуацию.
В русском лексиконе появились такие слова, как коронавирье, карантец, ковидло, макароновирус и гречкохайп (нездоровый ажиотаж, связанный с массовой закупкой макарон и гречки), маскобесье, вируспруденция, карантэ (умение владеть собой в самоизоляции), расхламинго (популярное домашнее занятие, связанное с уборкой во время вынужденного карантинного безделья). Появились номинации людей с их отношением к пандемии: коронапофигисты, ковигисты, карантье (владелец собаки, сдающий ее в аренду для прогулок), голомордые.
Как отметила профессор кафедры русского языка УрФУ Ирина Вепрева, языковая игра — это один из способов адаптации к психологически трудному периоду в жизни общества.